Page 11 - Guida di Pragelato
P. 11

hamlets/les bourgades

         Pattemouche (Pattëmoutsë, 1589 m). È la frazione più antica, incendiata
         dai nazifascisti l’11 agosto 1944.
         Per le Olimpiadi Invernali del 2006 vennero realizzati la funivia che raggiunge Sestrie-
         re, il villaggio olimpico poi acquistato dal Club MED e il campo pratica del golf.
         (Si raggiunge in macchina, volendo a piedi)
         It is the oldest hamlet, set on fire by the Nazi fascists on August 11 1944.
         For the 2006 Winter Olympics, a cable car was built to reach Sestrière, the Olympic village later pur-
         chased by the MED Club, and the golf course.
         (This hamlet can be reached by car, on foot if you want)
         Cette bourgade est la plus ancienne et fut incendiée par les nazis le 11 août 1944.
         Pour les Jeux Olympiques d’Hiver de 2006, ont été réalisés le téléphérique qui relie Sestriere, le village
         olympique ensuite acheté par le Club MED et le terrain de golf.
         (Accessible en voiture voire même à pied)

         Laval (Lavôl, 1677 m). Ormai disabitata, ospita la chiesa parrocchiale di San Gia-
         como (1686) voluta da Luigi XIV di Francia: nel 1711 e nel 1755 la chiesa e la casa
         curiale furono spazzate via da una valanga, ma vennero ricostruite nel 1758 dall’ing.
         Garilliet di Pinerolo a spese di Carlo Emanuele III; la campana è stata presa dal Tempio
         Valdese di Troncea.
         È invece del 1761 il cimitero con colonna centrale della Società Mineraria Italiana,
         che ricorda gli 81 minatori vittime il 19 aprile 1904 della valanga del Beth, una sorta
         di democrazia federale con capitale Briançon che godeva di una certa autonomia e
         comprendeva oltre la Val Pragelato (Alta Val Chisone) anche il Briançonnais, il Queyras,
         l’Alta Val Susa e Castel Delfino in alta Val Varaita; all’ingresso vi è la scritta “Pregate per
         noi/e pensate a voi/Il piacere di vivere senza pene/val ben la pena di vivere senza pia-
         cere”. (Si raggiunge in macchina fino a un certo punto, poi si procede a piedi)
         Now uninhabited, it houses the parish Church of St James (1686) commissioned by Louis XIV of Fran-
         ce: in 1711 and 1755 the church and the curial house were swept away by an avalanche, but they
         were rebuilt in 1758 by Eng. Garilliet from Pinerolo at the expense of Carlo Emanuele III; the bell was
         taken from the Waldensian Temple of Troncea.
         Instead, the cemetery, which dates back to 1761, with the central column of the Italian Mining So-
         ciety that recalls the 81 miners killed on April 19, 1904 by avalanche Beth; this Society was a sort of
         federal democracy with Briançon as capital that enjoyed a certain autonomy and included, besides
         Val Pragelato (Alta Val Chisone), also the areas of Briançonnais, Queyras, Alta Val Susa and Castel
         Delfino in upper Val Varaita; the writing “Pray for us/and think of yourself/The pleasure of living
         without sufferings/is well worth living without pleasure” can be seen at the entrance.
         (This hamlet can be reached by car, on foot if you want)
         Désormais inhabitée, la bourgade accueille l’Eglise paroissiale de Saint-Jacques (1686) voulue par
         Louis XIV : en 1711 et en 1755, l’église et le presbytère furent abattus par une avalanche pour être
         ensuite reconstruits en 1758 par l’ingénieur Garilliet de Pinerolo aux frais de Carlo Emanuele III ; la
         cloche provient du Temple Vaudois de Troncea.
         En revanche, le cimetière date de 1761 : au centre se dresse une colonne de la Société Italienne des
         Mines, en mémoire des 81 victimes de l’avalanche du Beth, le 19 avril 1904, une espèce de démocra-
         tie fédérale dont la capitale Briançon jouissait d’une certaine autonomie et regroupait outre le Val
         Pragelato (Haut Val Chisone), le Briançonnais, le Queyras, le Haut Vallée Susa et Castel Delfino dans
         le haut Val Varaita ; à l’entrée on peut lire l’inscription « Priez pour nous/et pensez à
         vous/Le plaisir de vivre sans peines/vaut bien la peine de vivre sans plaisir ».
         (Accessible en voiture jusqu’à un certain point puis à pied)

         Jousseaud  (Dzousàout, 1798 m.). Borgata è disabitata da molti anni: sono
         rimaste in piedi solo due case.
         La storia di questo villaggio è caratterizzata da molteplici distruzioni per motivi bellici
         o religiosi: nel XVII secolo i Francesi del Generale Catinat, poi i Savoia con Vittorio Ame-
         deo II, infine i Tedeschi nel 1944 per rappresaglia contro i parigiani. Fu l’ultimo luogo
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16